Usar un Corpus para crear unas lecciones que incorporan el impacto de los idiomas indígenas al español.

Presenter Information

Raul RangelFollow

Document Type

Paper Presentation

Presenter Language

Spanish

Research Area

Language variation and change

Location

MBSC Council Room 306

Start Date

18-10-2024 11:30 AM

End Date

18-10-2024 12:00 PM

Abstract

Desde 1492 hasta nuestros días, las lenguas indígenas han estado en constante contacto con las lenguas europeas (en este caso el español). En los EE. UU., el auge del español como la lengua más estudiada ha provocado una afluencia de cursos de español que se ofrecen y que ahora, cada vez más y también atienden a hablantes de herencia. Mi meta fue desarrollar buena lección que se puede emplear en una variedad de clases del español que descubre el contacto continuo de los idiomas. Investigaciones previas como la de Anne Fountain en “Indigenous America in the Spanish Language Classroom” (2023) dan maneras en cómo pueden los maestros de español incorporar los indígenas de América en las clases de español. A través de análisis basados en datos, exploraremos patrones, correlaciones y cambios lingüísticos con el uso de un corpus del español para brindar una comprensión integral de cómo las lenguas indígenas dieron a luz a los varios variaciones del español con sus regionalismos impactando el panorama léxico del español. Esta presentación sirve como una plataforma para el diálogo y el descubrimiento, fomentando conocimientos sobre la relación dinámica entre las lenguas indígenas y el español dentro del ámbito de la exploración lingüística basada en datos a través de una lección que sería ideal para un español para hablantes de herencia, fonología y dialectología, para nombrar unos poco.

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Oct 18th, 11:30 AM Oct 18th, 12:00 PM

Usar un Corpus para crear unas lecciones que incorporan el impacto de los idiomas indígenas al español.

MBSC Council Room 306

Desde 1492 hasta nuestros días, las lenguas indígenas han estado en constante contacto con las lenguas europeas (en este caso el español). En los EE. UU., el auge del español como la lengua más estudiada ha provocado una afluencia de cursos de español que se ofrecen y que ahora, cada vez más y también atienden a hablantes de herencia. Mi meta fue desarrollar buena lección que se puede emplear en una variedad de clases del español que descubre el contacto continuo de los idiomas. Investigaciones previas como la de Anne Fountain en “Indigenous America in the Spanish Language Classroom” (2023) dan maneras en cómo pueden los maestros de español incorporar los indígenas de América en las clases de español. A través de análisis basados en datos, exploraremos patrones, correlaciones y cambios lingüísticos con el uso de un corpus del español para brindar una comprensión integral de cómo las lenguas indígenas dieron a luz a los varios variaciones del español con sus regionalismos impactando el panorama léxico del español. Esta presentación sirve como una plataforma para el diálogo y el descubrimiento, fomentando conocimientos sobre la relación dinámica entre las lenguas indígenas y el español dentro del ámbito de la exploración lingüística basada en datos a través de una lección que sería ideal para un español para hablantes de herencia, fonología y dialectología, para nombrar unos poco.