Tribaliks: Contemporary Congolese Stories by Henri Lopes, Andrea Leskes

Pamela J. Olúbùnmi Smith, University of Nebraska at Omaha

This article was reused with kind permission.

DOI: 10.2307/40144743 Stable URL: https://www.jstor.org/stable/40144743

Abstract

The primary aim of every translation is to make the original accessible to a wider audience. This is particularly true of translations of literary works written in African and European languages (French and Portuguese).